UPDATE: Поступил ценный коммент. “автороми” – это означает “автором и”. В таком случае имеет место просто опечатка. Хотя подобные оговорки (а не опечатки) я достаточно часто встречаю. Удивительно, я всё-таки угадал то, что русский – неродной у автора.
Прочитал на сайте по практике ХОРА:
Принципы работы, позиции и действия, как практика, запатентованы автороми не могут использоваться для работы с людьми без его письменного разрешения (лицензии).
Из этого видно, что автор у методики всего один, но он хочет, чтобы казалось, что их несколько. Русский язык для него или неродной, или он малограмотный. Что скорее всего говорит о том, что у него нет нормального среднего или высшего образования. Хотя о методике некоторые отзываются положительно.
P.S. Всё-таки русский неродной. В таком случае для неродного языка – очень высокая степень владения.
Пробел пропустил он просто, вот так должно быть: “…запатентованы автором и не могут использоваться…”